Court interpreters are authorised to translate official documents (marriage certificates, school certificates, university diplomas, court submissions, judgments, etc.), as well as to interpret in court (e.g. when parties or witnesses give evidence), at police stations (during interviews, after an arrest) or before administrative authorities (such as during customs inspections). Official court translators/interpreters are authorised to affix an official stamp to their translations to certify the translation.
Court interpreting is a highly skilled profession and requires extremely high standards. It can take several years to become thoroughly qualified in the field. Spending significant periods abroad improving fluency is an essential part of training. Most of our interpreters work freelance and getting started is a challenge – the majority register with an agency and are given small, relatively easy assignments to begin with.
Skills and qualities required for interpreters
Impartial and sensitive and considerate to the culture environment in which they work.
Self-discipline and self motivation with the capacity to work consistently and under pressure, independently and as part of a team and to fit into a multicultural working environment.
An ability to grasp varied and complex issues, react swiftly to changing circumstances, manage information and communicate effectively.
Call Galway Certified Translations to order an interpreter for your Family Court or Road Traffic accident hearing on 0857200151. Prior to booking a court interpreter please be sure to have all the necessary details at hand including court dates, language required, court address, basic outline of the case, start times and contact names and we will take care of the rest.[/vc_column_text][/vc_column][vc_column width=”1/4″][vc_wp_custom_posts number=”12″ title=”Latest News”][/vc_column][/vc_row]